КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Упражнения. В турецком языке четыре залоговых формы глагола (не считая действительно-среднего залога)
ЗАЛОГИ СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (edilgen çatı) В турецком языке четыре залоговых формы глагола (не считая действительно-среднего залога). Все они присоединяются непосредственно к положительной основе глагола, образуя так называемую «второобразную» основу глагола («первообразной» является основа с нулевым залоговым показателем). Страдательный залог образуется от любого глагола присоединением: 1. К согласным основам (за исключением основ на -l) ПРИМЕРЫ: ver/mek—давать; ver/il/mek — быть данным, даваться, çık/mak — выходить, çık/ıl/mak — выходить (безлично). 2. К гласным основам аффикса - n. ПРИМЕРЫ: dinle/mek —слушать, dinle/n/mek — быть заслушанным, oku/mamak — не читать; oku/n/mamak — не быть прочитанным. 3. К основам на- l аффикса -ın (-in, -un, -ün). ПРИМЕРЫ; bul/mak — находить; bul/un/mak — быть найденным, находиться; kal/ma mak — не оставаться, kal/ın/mamak — не оставаться (безлично) Основное значение страдательного залога в турецком и русском языках сходно он обозначает действие без (обязательного) указания на реальною производителя действия, например: «Книга положена на стол» (В отличие от «Я, ты, он и т. п. положил книгу на стол» -действительный залог). В этой так называемой пассивной конструкции предложения грамматическим подлежащим может быть только логический прямой объект. Если же сказуемым активной конструкциибыл непереходный глагол (т. е. прямого дополнения не было и не подразумевалось), то по-турецки соответствующая пассивная конструкция вообще не может иметь грамматического
Субъект
| Прям. объект
| Действие
| Субъект
| Косвен. объект*
| Действие
| Активная
| П ПД С Öğrenci mektubu** okudu
Ученик прочитал письмо
| П КД С Öğrenci işe başladı
Ученик приступил к делу
| Пассивная
| П С Mektup okundu Письмо было прочитано
| КД С İşe başlandı К делу было приступлено
| | | | | | | | подлежащего (грамматически безличное предложение). Это показано на следующей схеме (см. схему), где грамматическое членение фразы обозначено буквами; П-под-тежащее, С-сказуемое, ПД - прямое дополнение, КД-кос-вснное дополнение. В безличном предложении глагол всегда стоит в форме 3-го лица единств. числа. Примечание: * Или обстоятельство. ** Винительный падеж может быть и неоформленным: (bir) mektup (okudu). ПРИМЕРЫ: Kitap satılıyor. —Книга продается (Здесь, как и в других случаях, реальный производитель действия роли не играет. Иногда он ясен благодаря ситуации или контек- сту.) Sonra sinemaya gidildi. — Затем пошли («было пойдено») в кино. — Через эту комнату не проходят (проходить нельзя). «Girilir»—надпись на двери: «Вход». Bir kadına böyle bir soru sorulur mu hiç? - Разве женщинам задают такой вопрос? В канцелярском стиле речи все же существует - в принципе ненужная - конструкция для обозначения субъекта (реального производителя) действия: имя в основном падеже (или местоимение - кроме onlar, bunlar - в родительном) + служебное имя taraf «сторона» в форму taraf(ın)dan. ПРИМЕРЫ: (onun) tarafından — им; bizim itarafımızdan — нами. Mektup bir öğrenci tarafından okundu. - Письмо было прочитано (одним) студентом. Причастие страдательного залога относится к определяемому им имени не как к субъекту действия (который может быть выявлен лишь конструкцией со словом tarafından), а как к своему прямому иди косвенному объекту либо обстоятель- ству (места, времени и т. п.). ПРИМЕРЫ: (öğrenci tarafından) okunan mektup - прочитанное (студентом) письмо; yazılmayan kitap — ненаписанная книга; yazılan adam — человек, которому (или о котором) написали, пишут (ср. yazan adam - написавший,
пишущий человек); gidilen yer — место, куда пошли (букв.: «пойденное место»). Dönülen saatte burada kimse yoktu. — В час, когда вернулись (не уточняется, кто именно), здесь никого не было.. От односложных гласных основ в страдательном залоге настоящее-будущее время образуется, вопреки общему правилу, посредством аффикса -ır, -ir (а не -ar, -er). ПРИМЕРЫ: denir (de+n+ir) — говорится, yenir — съедается. Глагол с показателем страдательного залога иногда может иметь и медиальное значение: at ıl mak l) «быть брошенным»; 2) «броситься, устремиться» (ileri atıldı «он устремился вперед»); çek il mek l) «быть вытянутым»; 2) «удаляться; отстраняться» (çekil oradan! «отойди оттуда!»). ВОЗВРАТНЫЙ ЗАЛОГ (dönüşlü çatı) Возвратный залог показывает, что действие распространяется (переходит) на самого производителя действия (например, «он моется», т. е. моет самого себя). Сфера употребления возвратного залога значительно уже, чем страдательного, поскольку он не может быть, как страдательный залог, механически образован от любого глагола. Возвратный залог образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -n (при конечном гласном) или -ın(-in, -un, -ün) (при конечном согласном). Таким образом, показатели возвратного и страдательного залогов частично совпадают. ПРИМЕРЫ: yıka-mak — мыть; yıkan-mak — мыться, умываться (а также быть вымытым, выстиранным); gez-mek —гулять; gezin-mek — прогуливаться; giy-mek — надевать, одевать; giyin-mek — одеваться. Ahmet güzel giyinir. —Ахмед хорошо одевается. Глагол с показателем возвратного залога может оставаться переходным. В этом случае показатель -ın имеет значение «на себя» или «для себя», «себе». ПРИМЕРЫ: Palto(yu) giyindi. — Он надел на себя пальто. (Можно сказать и просто: Palto(yu) giydi. — Оннадел пальто.) Bir dost edindim. — Яобзавелсядругом. (буке. Я сделал себе друга.) К одной основе глагола может быть присоединено два и даже три залоговых аффикса, причем показатель страдательного залога всегда замыкает этот ряд. ПРИМЕР: Böyle giyinilir (giy+in+ il +ir) mi? - Разве так одеваются? В сочетании n+ıl(-nıl) первый и второй компоненты могут иметь одно и то же значение: yenmek, ye nil mek — быть поедаемым.
В некоторых случаях присоединение -ın приводит просто к образованию нового (обычно непереходного) глагола. ПРИМЕТ: sev «любить» + in = sevinmek —«радоваться». С другой стороны, возвратное значение могут иметь некоторые глаголы с показателем страдательного залога. ПРИМЕР: katılmak — присоединяться (к чему-л.). 1. Произведите синтаксический и морфологический анализ следующих предложении и переведите их на русский язык: 1. Burası kitapçı dükkânı değildir, kitap satılmaz. 2. Polis tarafından 11. Sabahlan yataktan kalkılır, jimnastik yapılır, yıkanıldıktan sonra 17. Nereye götürüyorlar, biliyor musunuz? 18. Filim seyredildikten sonra parka mı gidildi? 19. Buna ne denir? Tuhaf... 20. Biliyor musunuz, «Unutulan adam» piyesini yazan kim? 21. Allah Allah, böyle adamlara inanılır mı hiç? 22. Çabuk giyinin. Biraz sonra çıkılacak. 23. Ne çıkılan saati biliyorum, ne de gidilen kenti... 24. Boş ver yahu. Karıdan da korkulur mu? (Orhan Kemal) 2. Не меняя времени, образуйте от следующих глаголов форму страдательного залога, выпишите глаголы, которые при этом утратят личный аффикс; исходные и полученные формы переведите на русский язык: tutacaksınız, yürüdük, dolaşmasın, yer, inmem, seviyorsun, seyretmedi, düşmez miyim?, ölecekler, unutmayız. 3. Переведите активную конструкцию в пассивную: Образец: Arkadaşım bir kitap satın aldı. - Arkadaşım tarafından bir kitap satın alındı. 1. Bu kitabı önce ablam, sonra da teyzemin oğlu okudu. 2. Dayım dün yolda bir kol saati buldu. 3. Aksam yeme-ğinden 4. Исходя из смысла следующих предложений, постройте, используя
Образец: l Adam buradan gitti. - Buradan giden adam... 2. Ben de ona hediyemi verdim. - Ona verilen hediye... 1. Tam bu sırada gök gürledi. 2. Bu adama tam inanırım. 3. Kız kitap okumak için sedire yattı. 4. Bense kitap okumak için bir sandalyeye oturdum. 5. Kış mevsimini üç ay teşkil eder. 6. Böyle havada herkes üşüdü. 7. Kitabını neden okumuyorsun? 5. Переведите на турецкий язык следующие предложения: 1. До Эдирнэкапы добираются (доезжают) на трамвае № 37. 2. У нас эта книга не продается. 3. Он надел (на себя) новый конец экзамен был сдан. 8. На собрании этот вопрос обсуж дался целый час. Затем перешли к другому вопросу. 9. Ваш фильм будет просмотрен нами через две-три недели. 10. Разве в такую жару работают {можно работать)? Я еду на пляж. 11. Разве детям говорят такие вещи? 12. Написали вы письмо? — Письмо будет написано завтра. 13. Такой ручкой пи сать нельзя (не пишут): очень плохая. 14. В каком городе издается (выпускается) газета «Анкара»?. 15. Почему вы не отвечаете на заданный вопрос? 16. Читайте: «Входа нет». А вы входите. 17. Пьеса «Забытый человек» написана Назымом Хикметом. ЖЕЛАТЕЛЬНО-УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (dilek — şart kipi) В грамматической литературе на русском языке это наклонение называют условным; но часто оно выступает в функции желательного наклонения (по-турецки: dilek kipi), которая и будет здесь рассмотрена. Названное наклонение образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса -sa, -se, например: yapsa, yapılsa, yapmasa, yapılmasa, dönse, dönülse и т. п. Спряжение осуществляется с помощью личных аффиксов второй группы (аналогично форме на -dı), например, yapsam, yapsan, yapsak, yapsanız, yapsalar, dönseler, dönseniz, dönsek... Желательно-условное наклонение (в рассматриваемой функции) выражает желание, относящееся к плоскости настоящего или будущего времени. Это желание, носит, однако, несколько отвлеченный характер, сопровождаясь обыч- но междометием «ah» «ах!» или модальным словом keşke «лучше бы», «вот бы». ПРИМЕРЫ: Ah, biraz yağmur yağsa! — Ах, выпало бы немного дождя! Keşke gelseler! — Вот бы им прийти! Формы 2-го лица выражают вежливую просьбу, рекомендацию, пожелание, например: S iz kalsanız da beraber yemek yesek! — Остались бы вы с нами пообедать («Остались бы вы. и мы бы пообедали!»). Междометия а! e!, часто сопровождающие эти формы, слились с ними и образовали сложные аффиксы -sana (sa + n + а), -sene и-sanıza, -senize. передающие «вежливое повеление» или совет. ПРИМЕРЫ: Gelsenize! —Входите-ка! Входите же! Biraz gezinsene! — Прогулялся бы ты немного! Условно-желательное наклонение, как и желательное, часто сопровождается частицей mı или вопросительными словами. Такие комплексы передают оттенки колебания, сомнения, нерешительности (в выборе поступка). ПРИМЕРЫ: Şimdi ne yapsak bir? Düşünsene. - Как бы нам теперь поступить? Подумай-ка. - Как же мне быть? Остаться здесь или войти в комнату (внутрь)? В сочетании с olur mu «можно?» и olmaz mı «нельзя ли?» условно-желательное наклонение передает вежливую просьбу. ПРИМЕРЫ: İçeri girsem olur mu? — Можно я войду?1 Burada daha biraz kalsak, olur mu? (или; olmaz mı?) - Можно (что. если) мы еще немного останемся? (А нельзя нам остаться?) Daha bir parça kalsanız olmaz mı? - Не могли бы вы еще немного задержаться? -- А что бы тебе не уходить? А что, если ты не уйдешь? (Оставайся-ка.) 1 İçeri gireyim mi? означало бы»Мне войти?» (на чти может последовать ответ: «Не знаю. Я вое не звал»), а при словах Müsaadenizle gireyim «С вашею разрешения я войду» - говорящий фактически входит без разрешения.
Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 3127; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |