Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лекция 6. Лингвострановедческий план афористики, безэквивалентная лексика как объект изучения лингвострановедения

План

Лекция 5. Лингвострановедческий план речевых ситуаций.

1. Определение речевого этикета и связь его с понятием речевой ситуации.

2. Понятие речевой ситуации (узуального поведения).

3. Стандартная речевая ситуация.

4. Вариабельная речевая ситуация.

 

Общение на уровне РЭ, равно как и речевое общение в целом протекает в рамках определенных “неречевых” условий, т.е. оно экстралингвистически обусловлено. Для того, чтобы понять механизм функционирования РЭ, необходимо обратиться прежде всего к описанию условий употребления этикетных единиц в речи, к описанию тех факторов, которые оказывают на РЭ и на речь в целом наиболее сильное и существенное влияние. Одним из основных экстралингвистических факторов является речевая ситуация.

В настоящее время ситуациям общения придается большое значение. Данной проблемой занимаются как “чистые” лингвисты, так и представители других наук, например, психологии, социологии, педагогики, методики и т.д. Ее определением заняты также психолингвисты, социолингвисты, исследователи функциональной стороны языка. Однако до сих пор нет единого мнения по вопросу определения как понятия “ситуация”, так и понятия “речевая ситуация”.

В психолингвистической теории деятельности речевая ситуация определяется как “совокупность речевых и неречевых условий, необходимых и достаточных для того, чтобы вызвать идентичную речевую ситуацию у различных носителей данного языка”.

А.А.Леонтьев представляет речевую ситуацию как “совокупность таких факторов предречевой ориентировки, которые являются константными в различных конкретных условиях ориентировки и изменение которых влияет на изменение программы или операционной структуры речевого действия”.

Н.И.Формановская, рассматривая ситуации общения, в которых реализуется РЭ, приходит к выводу, что речевая ситуация – это “комплекс внешних условий общения и внутренних реакций человека, представленный в соответствующем лингвистическом оформлении”.

По справедливому замечанию С.А.Корзиной, речевая ситуация является составной частью коммуникативного акта, это “ситуация действительности, которая может вызвать ту или иную речевую реакцию”.

Определение понятия “речевая ситуация” нашло отражение также в социолингвистических исследованиях зарубежных лингвистов. Так, Р. и М.Леодольтеры противопоставили понятию речевой ситуации термины “код”, “регистр”, “стиль” и приписали речевой ситуации экстралингвистический характер.

Очень часто при определении понятия “речевая ситуация” ученые перечисляют те компоненты, из которых складывается та или иная ситуация общения. Так, В.А.Аврорин, занимаясь проблемами изучения функциональной стороны языка, определяет речевую ситуацию как “сложное целое, включающее в себя производителя и адресата речи со всеми их социально-демографическими признаками и характеристикой их отношений между собой, обстановку, в которой совершается акт речи, тему речевого произведения и, наконец, как функцию всего предыдущего, лингвистическую принадлежность речевого произведения”.

Так, тесная связь языка и культуры обнаруживает себя в явлении, которое в методике называется речевой ситуацией, а в лингвистике описывается как узуальное пове­дение. Значение понятия «узус» выясняется путем сопоставления с родственными понятиями — «языко­вая система» и «языковая норма». Все три понятия объективируют, отража­ют так называемую правильность или, соответственно, неправильность речи, отлича­ются друг от друга в качественном отношении настоящее время проблематика, связанная с узусом, в методике преподавания иностранных языков обсуждается под наименованием речевой ситуации.

Термин “узус” используют в лингвистике для обозначения связи, которая существует между формой выражения и речевой ситуацией. Это пригодная для данной конкретной ситуации форма речи. Узус – “это речь как выразитель свойственной данной этнической общности национальной культуры, это, говоря кратко, речь в культуре” (Верещагин, Костомаров).

Неправильности речи могут быть связаны с нарушением языковой системы, языковой нормы и узуса, но эти неправильности качественно различны: в первом случае так сказать нельзя, во втором — так сказать можно, но так никто не говорит, в третьем – так сказать можно, но в других условиях общения.

Более грубыми ошибками являются нарушения систе­мы, менее грубыми — нарушения узуса.

Узус — это пригодная для данной конкретной ситуации форма речи, он не мо­жет изучаться только лингвистическими приема­ми. Узус по своей сущности — социолингвистическое явление, которое принадлежит к лингвострановедческому аспекту препо­давания. Узус — это речь как выразитель свойственной данной этнической общности национальной культуры, это, говоря кратко, речь в культуре.

Речевые ситуации можно разделить на два основных типа — стандартные (или стабильные) и вариа­бельные (или переменные).

Как и стандартные, вариабельные ситуации тесно связаны с формой выражения, однако в вариабельных ситуациях у говорящих есть определенный выбор в употреблении тех или иных речевых единиц. К тому же вариабельные ситуации, как правило, повторяются в других ситуациях общения, “в то время как стандартные речевые ситуации практически уникальны (если формула приветствия пригодна и в магазине, и на почте, и в ресторане, то “магазинное” поведение и “магазинные” узуальные фразы не годятся для переноса ни на почту, ни в ресторан, ни вообще куда-либо)”.

В стандартных речевых ситуациях вербальное (т. е. языковое) и невербальное поведение человека жестко регламентируется. Стандартные речевые ситуации можно легко представить в виде сценария (или программы, по­нимаемой в кибернетическом смысле): как сценарий, так и стандарт­ная ситуация полностью предписывают, что человеку надлежит делать и что ему надлежит при этом гово­рить.

Такая строгая регламентация поведения и речи часто бывает связана с профессиональной деятельностью.

К числу вариабельных (переменных) речевых ситуаций мы относим такие, в которых форма речи не связана тес­но с содержанием. Такие речевые ситуации связаны с со­циально-личностными взаимоотношениями собеседников, с их общеобразовательным уровнем, с тональностью, в которой протекает беседа. Все эти характеристики часто легко меняются, от этого зависит и изменение формы речи, хотя содержание остается неизменным. Вариабельные речевые ситуации в известном смысле так же тесно связаны с формой выражения, как и стандартные, но здесь говорящий всегда сталкивается с выбором из ряда возможностей, в то время как стан­дартная ситуация диктует практически одну единствен­ную уместную узуальную фразу. Вариабельные речевые ситуации могут повторяться в целом ряде ситуаций об­щения (ситуация приветствия или прощания), в то время как стандартные речевые ситуации практически уникальны (если формула приветствия пригодна и в ма­газине, и на почте, и в ресторане, то «магазинное» пове­дение и «магазинные» узуальные фразы не годятся для переноса ни на почту, ни в ресторан, ни вообще куда-либо).

Наибольшие трудности представляют для иностран­цев вариабельные речевые ситуации, требующие разго­ворных формул выражения, разговорно-просторечного или разговорно-обиходного стилей речи. Известно, что иност­ранцы, изучавшие русский язык за рубежом (т. е. без вмешательства «языковой среды», могущей обучать раз­говорной речи и без усилий преподавателей), оказываются совершенно беспомощными в повседневном языковом общении. Дело, конечно, в том, что их обучают книжным стилям (письменной, а в последнее время довольно серьезно и устной форме), но совсем не обучают стилю разго­ворному. Неестественно книжным языком в бытовых по­вседневных ситуациях удивляют русских собеседников некоторые учащиеся национальных школ нашей страны. Это лишний раз доказывает, что владение формой речи (в частности, устной) еще не означает владения всеми стилями (в частности, разговорным).

В некоторых случаях неправильный выбор формы речив вариабельной ситуации может разрушить взаимопо­нимание между собеседниками и вызвать культурный шок.

Некоторые ученые (С.А.Корзина, И.М.Берман, В.А.Бухбиндер и др.) выделяют также предметную ситуацию и ситуацию отношений. Если предметная ситуация включает внешние условия общения, т.е. внешнюю обстановку, то ситуация отношения предполагает отношения между говорящими и их отношение к предмету разговора. Причем “роль предметной ситуации вторична. Она надстраивается над типичной ситуацией отношений и не влияет особенно на выбор языковых средств”.

Говоря о роли ситуации вообще, Г.В.Колшанский писал следующее: “Роль ситуации в устном общении сводится к тому, что она снимает все избыточные средства, которые должны быть раскрыты в высказывании в условиях письменного общения”.

В методике преподавания иностранных языков часто используется термин “учебно-речевая ситуация”, предложенный В.Л.Скалкиным и Г.А.Рубинштейном. Причем, учебно-речевая ситуация должна соответствовать определенным требованиям, чтобы состоялась элементарная коммуникация между учащимися. Условия учебно-речевой ситуации должны создавать у обучаемых речевую интенцию.

Такое многообразие мнений о ситуации свидетельствует о сложной и противоречивой природе данного явления.


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Понятие «культурного шока» и его симптомы | Гражданское право
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 1166; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.013 сек.