Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сияние тысяч Солнц, появившихся в небе одновременно, едва ли может сравниться с сиянием того Махатмы




Обладающий многочисленными ликами и очами, имеющий многочисленные удивительные облики, обладающий бесчисленными божественными украшениями и воздевший божественное оружие; носящий божественные ожерелья и одеяния, умащенный божественными ароматами, полный всех возможных изумлений, имеющий бесконечное количество ликов повсюду; таким Арджун увидел Господа.

Но ты не можешь видеть Меня своими глазами. Я награжу тебя божественным виденьем. Взгляни на Мое сияющее богатство йоги.

But you cannot see Me with your eyes. I shall bestow divine vision upon you. Look at My splendorous wealth of yoga.

 

Благословляя йога своим непосредственным даршаном, Оно дарует великому йогу божественное видение и прямой даршан своего полного сияющего великолепия.

While blessing a yogi with Its direct darshan, It gives divine vision to the great yogi and gives a direct darshan of Its entire brilliant splendor.

 

 

9. Санджай сказал: «Молвив так Партхае, Махайогешвар Хари* проявил высшую божественную форму».

Sanjay said, “The great Lord of yoga said this to Parth and then displayed His ultimately splendorous form.”

 

Йог, сосредоточивший все безграничное сознание своего ума на пламени всемогущего Времени, наблюдает божественными очами, полученными по милости Времени, Его божественную форму, полную превосходного величия.

A yogi, who has concentrated the entire immense consciousness of his mind into the great flame of the Time, watches by means of divine vision, Its divine form which is full of great plentiful wealth.

 

 

Furnished with numerous mouths and eyes, having several unique appearances, provided with innumerable divine ornaments and equipped with divine weapons. Garnished by divine strings and garments, anointed with divine fragrance, full of all kind of wonders, having innumerable faces everywhere; Arjuna viewed the Lord like this.

 

Тот бесконечный образ Времени имеет многочисленные лики и глаза и полон удивительных обликов. Все миры являются Его божественными украшениями, Он обладает многочисленными божественными оружиями, носит ожерелье из всех планет и созвездий. Небо подобно Его одеянию. Энергия всей природы - словно ароматы, нанесенные на Его тело. С более великим изумлением, чем те, которые превосходят все возможные изумления, йог видит вечное безграничное Время по Его собственной милости.

That immense form of the Time has several mouths and eyes and is full of marvelous scenes. All worlds are Its ornaments and It is armed with several weapons, wearing all the planets and the celestial bodies as a string. The whole sky is like Its garment. The energy of the entire creation is the fragrance anointed on Its body. With wonders greater than all possible wonders, such infinite, boundless Time can be viewed by the yogis with Its blessings.

 

The brightness caused by thousands of suns appearing simultaneously in the sky may perhaps be hardly comparable with the brightness of that Mahatma.

 

Блеск того безграничного сияния всего великолепия, безмерно сияющей формы таков, что блеск нескольких тысяч Солнц появившихся одновременно, едва ли сравнится с очень малой его частью.

The brilliance of that boundless brilliance of all brilliance, the immensely brilliant form is such that the brilliance caused by a simultaneous appearance of several thousand suns may perhaps be a very small part of that, when compared.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 283; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.